阿知の庄 蔵の宿
T03 Achinosho Kura no Yado
一棟貸し|定員 6名まで
宿について
倉敷の歴史を紡ぐ蔵に
新たな息吹を吹き込む
倉敷用水添いに、白壁と貼瓦のコントラストが美しく佇む蔵の宿。
四季の移り変わりが楽しめる玄関アプローチには北木石の石積みを配し、瀬戸内海沿岸を植生とするトベラなどの常緑樹と、白壁に情緒豊かな陰影を映しだす、ナツハゼ、ヤマモミジ、ミツバツツジなどの広葉樹を植栽。
伸びやかに身をあずけることのできるソファを配置したリビングの床材には、地元工務店の材木蔵に20年以上眠っていた赤身の美しい長尺の地松を使用。北面に大きく立ち上がる壁は、岡山県備前市で製造される耐火煉瓦を表情豊かに貼り合わせ、たゆたう炎を眺めながら暖をとっていただけます。
吹き抜けの天井からやわらかな光が差込む二階部分には、空間を仕切る端正な真鍮製の手摺りを設け、リビングと中庭を見下ろしながら寛げる畳のスペースをしつらえました。
あたたかな土壁と降り注ぐ光に包まれ、それぞれの時間を、思いおもいにお楽しみください。
The contrast between the white walls and affixed roof tiles of this former warehouse blend perfectly alongside the Kurashiki waterway.
The entrance approach, where guests can enjoy the changing seasons, is paved with kitagi stone and lined with evergreen trees such as tobera, which is native to the Seto Inland Sea coast, and broad-leaved trees such as natsu-haze, yama-momiji and mitsuba-tsutsuji, casting pleasant shadows on its white walls.
With a large on which guests can stretch out and relax, the living room is floored with beautiful red pine that was found lying dormant for more than twenty years in the timber storehouse of a local construction company. The large wall on the north side is made of firebricks manufactured in Bizen City, Okayama Prefecture, and is laminated with rich expression, allowing guests to warm themselves whilst enjoying the flames flicker.
On the second floor, where soft light streams in from the vaulted ceiling, a neat brass handrail divides the space, creating a tatami area for relaxing in whilst looking down on the living room and courtyard.
Enveloped in soft light and the warmth of the earthen walls, guests can relax, unwind and pass the time as they choose.
阿知の庄 蔵の宿は、1897年頃この地に移築された蔵を改修した一棟貸の宿泊施設です。
長年、納屋として静かに家の歴史を温存し、100年を超える時の中で少しずつ補修が重ねられてきた蔵の外観は、この度の改修で移築当時のなまこ壁を復元。構造材や土壁など、残すことのできる部分は残し、土壁や床板、腰瓦などもできる限り再利用しました。
A former warehouse that was moved to its current location in 1897, the Achinosho Kura no Yado is a fully renovated guest accommodation that retains its historic barn exterior. Having been repaired little by little over the past century, the building has been refurbished with its original tiled namako walls restored. Structural timbers, mud walls and other parts that could be retained were left in place, while mud walls, floorboards and tiles were re-used as much as possible in the refurbishment process.
設計:TT Architects, Inc. 高吉輝樹 / Teruki Takayoshi
施工:株式会社なんば建築工房 / Namba Architect Studios Co.
令和元年度「倉敷市まちづくり基金」補助事業